不同艺术间某种互相认同的关联的质素，仿佛那一瞬间，一张画、一件雕塑正欲发声为话语。──美国诗人庞德（Ezra Pound, 1885-1972）
From 80+ evocative photographs, pregnant high visions, come poetic echoes of measured pulses and impulses. Two artists, father and son, engaging in a cross-cultural, multi-generational dialogue with rhythmic, vital energy, tracing for the reader an odyssey of cultural and living complexes, explore the push-and-pull interactions between poetry's linguistic signs (seething images in the heart/mind) and photography's visual signs. We experience in this gap what American poet Ezra Pound called the “inter-recognition” between arts, “where paintings or sculptures seem', as it were, “just coming over to speech.”
Jonas Yip is a fine art photographer and musician based in the Los Angeles area. Born in Princeton, New Jersey to a poet-writer-professor father and an art historian mother, Jonas was raised in a creative environment steeped in art and music, poetry and performance, design and architecture, and plenty of world travel. Yet somehow Jonas became an engineer, building a successful career in Silicon Valley startup companies. Over the years, however, he never stopped pursuing his creative passions: music, design, and photography. Jonas has since left the high-tech world to concentrate exclusively on these smaller, more personal projects.
Jonas has been honored with numerous photography awards and his work has been exhibited internationally. Following the publication of the first edition of this book, Paris: Dialogues and Meditations (Nanjing University Press, 2008), an exhibition of photographs and poems excerpted from the book traveled through Taiwan, China and Hong Kong and was also exhibited at the San Diego Museum of Art and the University of California, San Diego. The photographs and poems from the series have been accepted into the permanent collections at the San Diego Museum of Art in San Diego, CA and the National Museum of Chinese Literature in Beijing, China.
叶氏诗作、理论、翻译著作五十余种，重要的有《赋格》、《三十年诗》、《比较诗学》、《历史．传释．美学》、《解读现代．后现代》、《中国诗学》、《道家美学与西方文化》，以及Ezra Pound’s Cathay, Hiding the Universe: Poems of Wang Wei, Chinese Poetry: Major Modes and Genres等。近十年来，台湾大陆相继展出他的手稿和数度为他的理论和诗作举办国际性研讨会。2002-2004年安徽教育出版社出版其全集九大卷。鉴于他巨大的成果，2005年加州大学授予卓越教授荣誉。
Wai-lim Yip has been active as a bicultural poet, translator, critic and theorist with special contributions to East-West comparative literature, aesthetics and comparative poetics between Taiwan and America for over 45 years. He was born in Guangdong Province, China, in 1937. He received his B.A. and M.A. in English in Taiwan, his MFA from the University of Iowa and his Ph.D. in Comparative Literature at Princeton University. Wai-lim Yip has written more than 50 books in two languages, many of which have been widely read in Taiwan, Hong Kong and China, chief among them, Fugue, Thirty Years of Poetry, Comparative Poetics（《比较诗学》）, Chinese Poetics, Daoist Aesthetics and Western Culture. In recent years he has been honored with exhibitions devoted to his archives and conferences devoted to his (Chinese) Poetry, as well as publication of his Complete (Chinese) Works in 9 thick volumes. In view of his prolific outstanding achievements, the University of California, San Diego has conferred him the title of Distinguished Professor.
- Seeking Forgotten Time and History Among TremblingLight and Shadows(第7页)
- Somewhere Between: Toward the Middle Space Between Images and Words(第21页)
- PARIS DIALOGUES 巴黎对话(第29页)
- ［Part I／第一部］(第29页)
- PARIS MEDITATIONS 巴黎冥思(第57页)
- ［Part II／第二部］(第57页)
- A FERTILE DARKNESS 肥沃的黑暗(第113页)
- ［Part III／第三部］(第113页)
- MEMORIES MISPLACED 错置的记忆(第171页)
- ［Part IV／第四部］(第171页)
- Somewhere Between: The Middle Space Between Images and Words:After Reflection(第249页)
- Jonas Yip 叶灼(第350页)
- ［About the Author／关于作者］(第350页)
- Wai-lim Yip 叶维廉(第351页)